- EAN13
- 9782864321897
- ISBN
- 978-2-86432-189-7
- Éditeur
- Verdier
- Date de publication
- 1994
- Collection
- LITT ALLEMANDE
- Nombre de pages
- 112
- Dimensions
- 22 x 14,1 x 1 cm
- Poids
- 162 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- allemand
- Code dewey
- 831.912
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Poèmes à la nuit
De Rainer Maria Rilke
Préface de Marguerite Yourcenar
Édité par Gabrielle Althen, Jean-Yves Masson
Verdier
Litt Allemande
Ce livre est en stock chez 5 confrères du réseau leslibraires.fr,
Cliquez ici pour le commander
Si ce poète habitué aux visitations angéliques s’est voulu insubstantiel, humble, dépouillé jusqu’à la transparence, c’est qu’il se savait né pour transmettre, pour écouter, pour traduire au risque de sa vie ces secrets messages que les antennes de son génie lui permettaient de capter ; enfermé dans son corps comme un homme aux écoutes dans un navire qui sombre, il a jusqu’au bout maintenu le contact avec ce poste d’émission mystérieux situé au centre des songes.
Du fond de tant de dénuement et de tant de solitude, les privilèges de Rilke, et son mystère lui-même, sont le résultat du respect, de la patience, et de l’attente aux mains jointes. Un beau jour, ces mains dorées par le reflet d’on ne sait quels cieux inconnus se sont écartées d’elles-mêmes, pareilles à la coque fragile et périssable d’un fruit formé dans la profondeur de ces paumes, et dont on ne saura jamais s’il doit davantage à la lumière qui l’a mûri, ou aux ténèbres dont il est issu.
(Extrait de la préface de Marguerite Yourcenar)
Les Poèmes à la nuit, traduits ici pour la première fois intégralement en français, ont été offerts par Rilke à Rudolf Kassner en 1916 et sont l’une des étapes essentielles de la genèse des Élégies de Duino.
Du fond de tant de dénuement et de tant de solitude, les privilèges de Rilke, et son mystère lui-même, sont le résultat du respect, de la patience, et de l’attente aux mains jointes. Un beau jour, ces mains dorées par le reflet d’on ne sait quels cieux inconnus se sont écartées d’elles-mêmes, pareilles à la coque fragile et périssable d’un fruit formé dans la profondeur de ces paumes, et dont on ne saura jamais s’il doit davantage à la lumière qui l’a mûri, ou aux ténèbres dont il est issu.
(Extrait de la préface de Marguerite Yourcenar)
Les Poèmes à la nuit, traduits ici pour la première fois intégralement en français, ont été offerts par Rilke à Rudolf Kassner en 1916 et sont l’une des étapes essentielles de la genèse des Élégies de Duino.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
- Rainer Maria Rilke (Auteur)
- Gabrielle Althen (Éditeur scientifique)
- Jean-Yves Masson (Éditeur scientifique)
- Marguerite Yourcenar (Préface)
-
Proximité du sphinx et autres essais - Collection Horizons., et autres essaisGabrielle AlthenIntertextes éditeur
-
Réussir son Bac de français 2023 : Analyse de L'Oeuvre au noir de Marguerite YourcenarMarguerite YourcenarBac De Francais
-
Réussir son Bac de français 2023 : Analyse des Mémoires d'Hadrien de Marguerite YourcenarMarguerite YourcenarBac De Francais